En
nuestra publicación BEETHOVEN
BACCHUS - JACOB, Nueva revisión y
ampliación terminada de realizar con la Ayuda de
Dios en la Víspera del Shabbath del Viernes 13 de
Septiembre 2013, en la Víspera del "Yom Kippur"…,
escribimos:
Recientemente se descubrió una
composición musical de Beethoven inspirada en el Canto
Gregoriano conocido como Pange Lingua, cuya
letra atribuida a Santo Tomás de Aquino (de la que
incluimos una traducción al Español), es la siguiente:
"Canta, mi lengua,
el Sacramento glorioso del cuerpo
y de la sangre preciosa
que el Rey de las naciones,
Fruto de un vientre generoso,
Derramó como rescate del mundo.
Nos fue dado,
nos nació de una Virgen sin mancha;
y después de pasar su vida en el mundo,
una vez propagada la semilla de su palabra,
Terminó el tiempo de su destierro
Dando una admirable disposición.
En la noche de la Última Cena,
Sentado a la mesa con sus hermanos,
Después de observar plenamente
La ley sobre la comida legal,
se da con sus propias manos
Como alimento para los doce.
El Verbo encarnado, pan verdadero,
lo convierte con su palabra en su carne,
y el vino puro se convierte en la sangre de Cristo.
Y aunque fallan los sentidos,
Solo la fe es suficiente
para fortalecer el corazón en la verdad.
Veneremos, pues,
Postrados tan grande Sacramento;
y la antigua imagen ceda el lugar
al nuevo rito; la fe reemplace
La incapacidad de los sentidos.
Al Padre y al Hijo sean dadas alabanza y gloria,
Fortaleza, honor, poder y bendición;
una gloria igual sea dada a
aquel que de uno y de otro procede.
Amén."
Unos tres meses después, en nuestra
publicación ESTUDIO
ESOTÉRICO AL BENEDICTUS DE LA MISSA SOLEMNIS DE
BEETHOVEN En Homenaje al Gran Maestro de
la Música Luis v. Beethoven, con fecha del Día
del Shabbath del 21 de Diciembre del Año 2013,
escribimos lo siguiente:
"Recientemente se descubrió una
composición musical escrita por Beethoven en el año
de 1820 (cuando estaba escribiendo la Missa
Solemnis), inspirada en el Canto Gregoriano conocido
como Pange Lingua cuya letra fue atribuida
a Santo Tomás de Aquino."
"El Canto Gregoriano Pange
Lingua o Canta mi Lengua, es
considerado el Himno por excelencia de la
Transubstanciación."
Luis van Beethoven compuso un Arreglo
Musical al Canto Gregoriano Pange Lingua, en
el año de 1820, junto con otros bosquejos de la Misa
Solemne. Esta pieza Musical escrita por Beethoven, fue
hallada por un académico de la Universidad de
Manchester, Inglaterra, y fue ejecutada posiblemente
por primera vez (es decir, estrenada), 192 años
después, en la misma Universidad de Manchester, a las
2:30... de la tarde del Día Jueves... 25 de Octubre…
del año de 2012.
Al día siguiente, el Viernes... 26 de
Octubre… de 2012, fue publicada una noticia del
Estreno del Arreglo Musical del Pange Lingua
realizado por Beethoven, en la página web "Music
at Manchester University - News and Updates": "Lost
Beethoven hymn is premiered at Manchester".
Beethoven utilizó por primera vez el
"estilo coral lento", en su Arreglo Musical al Pange
Lingua, "ejemplificado en el Cuarteto para
Cuerdas Opus 132 escrito en 1825…"
"El canto Gregoriano era cantado
mucho más lento en aquellos días…"
El ritmo más lento del Arreglo del Pange
Lingua escrito por Beethoven, me recuerda una
Vivencia Astral, de hace muchos años, en la que vi a
un grupo de antiguos Sacerdotes Hebreos, vestidos con
Vestiduras impecablemente blancas, caminando paso a
paso, milimétricamente, muy lentamente y muy
solemnemente por un camino hacia un Templo Sagrado.
En el mes de Octubre del año de 1825,
Luis van Beethoven, llamado por sus amigos "el
Español", se trasladó a vivir en un cuarto del segundo
piso... de una casa en Viena, que fue a inicios del
siglo XVII un antiguo monasterio e iglesia... de
monjes benedictinos catalanes "consagrados al culto de
la Virgen Negra de Montserrat"..., llamada la "Casa de
los Españoles Negros"; y aunque fue utilizada tiempos
después como "un depósito de catres de cuartel"... y
quedar convertida en "casa de vecindad"..., al
instalarse a vivir Beethoven en ella... seguía
teniendo un ambiente monacal...
El Gran Músico y Compositor de la
Música Clásica Luis van Beethoven, adoraba a su Madre
Divina Kundalini con el Nombre de la Diosa Egipcia
ISIS.
La iglesia y el monasterio habían
sido derruidos..., y fueron reconstruidos después...
¡Esto es asombroso, admirable!
En aquella reconstruida...
Casa-Monasterio... llamada "La Casa de los Españoles
Negros" (llamada así por el color de la túnica de los
Monjes Benedictinos Españoles, de la Orden creada por
San Benedicto, que fue una Reencarnación del Alma del
Profeta Moisés), quienes le rendían Culto a "La Virgen
Negra" (La ISIS NEGRA O VIRGEN ISIS MORENA EGIPCIA),
Luis van Beethoven compuso sus últimas Obras, entre
ellas, los Cuartetos para Cuerdas Opus 132
("Empezado en 1823. Terminado en agosto de
1825" que contiene notas que evocan las de su
Arreglo Musical del "Pange Lingua"), Opus 130
("Empezado al comienzo de 1825, terminado en octubre
de 1825"), y Opus 131 ("Empezado en diciembre de 1825,
terminado en julio de 1826"); y el comienzo de la
"Décima Sinfonía" UN FESTIVAL DE BACCHUS, que no
alcanzó a concluir.
Beethoven estuvo trabajando en su
"Décima Sinfonía" desde el año de 1818..., que no
alcanzó a realizar. En un bosquejo que realizó
Beethoven estaba incluyendo "un Festival Báquico", es
decir, un Festival relativo al Dios Baco, a la
embriaguez espiritual con el vino sublime de la
Música.
"Un memorandum sobre el tema de la
Décima Sinfonía aparece en los libros de bocetos de
la última parte del año 1818. Es como sigue: 'La
orquesta (violines, etc.) va aumentando diez veces,
para los últimos movimientos, las voces entran una a
una. O el Adagio para ser repetido de alguna manera
en los últimos movimientos. En el Allegro, un
festival Báquico'..." ("Beethoven, by George
Alexander Fischer").
"El 18 de marzo de 1827 Beethoven escribe a [su
amigo Judío] Moscheles: 'Tengo en mi atril una
sinfonía [la Décima] totalmente esbozada'. Ese día,
ocho antes de su muerte, Beethoven pide los
borradores a Schindler; todavía quería trabajar
(...). Schindler publicará los borradores que él
denomina 'scherzo y andante para la Décima
Sinfonía'..."
"... Moscheles acababa de escribir
en la partitura de Fidelio [Leonore]: 'Fin, con
la ayuda de Dios', y él le devuelve el
manuscrito con esta apostilla verdaderamente
délfica, síntesis de toda la enseñanza de Oriente: '¡Oh,
hombre, ayúdate a tí mismo!'... Pasa horas y
horas de inconsciencia sabia sobre los viejos
salterios del canto gregoriano, para libar en ellos
inspiraciones para sus dos obras más gigantescas: la
Misa en re y la Novena Sinfonía con coros; trata en
sus últimos días de poner música a los rebeldes
coros del Fausto de Goethe, esa epopeya sin igual
del titanismo contemporáneo, y para su Décima
Sinfonía cuyo secreto musical hubo de llevarse, por
desgracia, a la tumba, tras una bacanal y una
salmodia religiosa, sueña en un tercer tiempo sobre
«la conciliación del mundo pagano con el espíritu de
la cristiandad», tendencia de suprema síntesis
religiosa que cabe sólo en el corazón y en la cabeza
de un verdadero teósofo, o sea del que pretende la
suprema síntesis del pensamiento religioso universal
por encima de todas las religiones exotéricas, cual
eco fiel de una verdad científica, al parecer
perdida hace tiempo para la humanidad..."
"El Tema principal del Sexto
Movimiento del Cuarteto para Cuerdas Op. 131 de
Beethoven también parece estar basado en la melodía
[Hebrea] del Kol Nidrei."
"En las primeras notas del cuarteto
de cuerdas op. 131 [Sexto Movimiento "adagio quasi
un poco andante"], de Beethoven, el inicio de Kol
Nidrei es reconocible..."
Se cree que haya sido posible que
Beethoven conoció la música del "Kol Nidrei"
interpretada por los miembros de la Comunidad Judía de
Viena.
"Kol Nidrei", significa en Arameo
"todos los votos", y es una oración cantada, de
profundo y supremo arrepentimiento elevada a Dios, que
se recita tres veces en el "Yom Kippur" o "Día del
Perdón", antes de la puesta del sol.
"El Kol Nidrei resuena, en verdad,
con el clamor milenario y genera en el Beit Hakneset
una atmósfera muy particular, la melodía produce una
emoción muy fuerte, creando una fuerza espiritual
que evoca la trascendencia del día que comienza."
Es posible que Luis van Beethoven,
intuyendo que se acercaba al fin de su ciclo en
aquella existencia, introdujo en el Sexto Movimiento
de su Gran Obra "Cuarteto para Cuerdas No 14, Opus
131", las notas iniciales del bellísimo y conmovedor
Canto-Oración de arrepentimiento "Kol Nidrei", que se
recita en la tarde antes del ocaso del sol del "Día
del Perdón" ("Yom Kippur").
En la celebración del "Yom Kippur"
Esotérico, Espiritual, la Shejináh Maljut o Rajel
asciende para integrarse en Bináh o Leáh, y entonces
"Maljút" o Rajel es "revestida con Bináh" o Leáh.
Los versos finales de la Versión del
Pange Lingua, cantada e interpretada por
Nuestros Apreciados Amigos Hermanos y Hermanas de la
"Fantasía" * "Coral Musical Amigos de La Gnosis",
que dicen:
"Al Padre y al Hijo sean alabanza
y júbilo, salud, honor, virtud y bendición; una
Gloria igual sea dada a Quien de ambos procede.
Amén…", se refieren precisamente a los Procesos
Crísticos Esotéricos de LA GLORIFICACIÓN que es cuando
el Cristo Íntimo, Interior, después de Su Resurrección
Esotérica, se Desposa en Bodas Edénicas, Paradisíacas
definitivas y permanentes EN LA TERCERA MONTAÑA con Su
Contraparte Femenina o NUKVAH, la Bienamada
Espiritual, la Sagrada SHEJINÁH o "PRESENCIA" Femenina
de DIOS, lo cual es solamente posible realizar por
medio de la práctica constante y definitiva de Los
Tres Factores de la Revolución de la Conciencia en el
Camino Esotérico del Árbol de la Vida que se halla
Oculto entre LAS TRES MONTAÑAS.
* ("Grado superior de la
imaginación; la imaginación en cuanto...
produce...")
Una versión bilingüe en Latín y en
Español (la traducción al Español fue realizada por
Nuestros Apreciados Amigos y Hermanos de Nuestra
Querida Comunidad de Amigos de la Gnosis, Antonio
Ponti y Su Amada Esposa Beatrice Musolesi, que
incluimos en el final de este Trabajo), ha servido
como Texto para la Versión del "Pange Lingua"
interpretada por Nuestros Apreciados Amigos y Hermanos
de Nuestra Querida Comunidad de la "Coral Musical
Amigos de La Gnosis", publicada en "Vimeo", a la que
se puede acceder directamente en el siguiente link: https://vimeo.com/228441167.
Aunque la versión del canto
Gregoriano Pange Lingua fue atribuida a
Tomás de Aquino (1224/25 - 1274), es muy posible que
mucho antes fuera conocida por Bernardo de Claraval
(1090-1153), puesto que las primeras versiones del Pange
Lingua, se remontan a tiempos más antiguos. Es
posible, por lo tanto, que el Pange Lingua
que ahora conocemos, contenga partes de varios
autores: Bernardo de Claraval y Tomás de Aquino, entre
otros. Teniendo en cuenta, por ejemplo, que Bernardo
de Claraval fue Músico, y un Escritor de Poesía
Sagrada.
En el Libro De Vita Sancti
Benedicti et de Officio Divino Secundum Eius
Doctrinam, Joaquín de Fiore dice:
"... fue mandado San Bernardo en el
Espíritu de Moisés..."
Joaquín de Fiore dice que en la Orden
de San Benedicto, "... nacería un doctor insigne, que
sería como otro Moisés [Alter Moyses], su hijo en el
Pueblo de Israel, que en el bienaventurado Bernardo
Abad de Claraval, lo vemos plenamente realizado."
(Joaquín de Fiore).
Bernardo de Claraval fue el Nuevo
Guía de Dante Alighieri en El Paraíso de la Divina
Comedia.
Pange Lingua:
(Traducción del Latín al Español
realizada por Nuestros Apreciados Amigos y Hermanos de
Nuestra Querida Comunidad de Amigos de la Gnosis,
Antonio Ponti y Su Amada Esposa Beatrice Musolesi).
Pange, lingua, gloriosi corporis
mysterium, sanguinisque pretiosi, quem in mundi
pretium
Canta oh lengua, el misterio del cuerpo glorioso y
de la preciosa sangre que el Rey de los pueblos,
fructus ventris generosi
fruto de noble vientre,
rex effudit gentium.
vertió en rescate del mundo.
In supremæ nocte cenæ recumbens
cum fratribus,
En la noche de la Última Cena, sentado a la mesa con
los Hermanos,
observata lege plene cibis in
legalibus,
cumplida completamente la Ley
cibum turbæ duodenæ se dat suis
manibus.
con relación a las comidas legales, se da con sus
propias manos como alimento para los doce.
Verbum caro panem verum verbo
carnem efficit, fitque sanguis Christi merum,
El Verbo hecho carne, con la Palabra hace carne el
pan verdadero y el vino se hace Sangre de Cristo
et, si sensus deficit,
y si los sentidos fallan,
ad firmandum cor sincerum sola
fides sufficit.
y si los sentidos fallan, la fe sola es suficiente
para confirmar un corazón sincero.
Tantum ergo sacramentum
veneremur cernui, et antiquum documentum novo
cedat ritui; præstet fides supplementum sensuum
defectui.
Veneremos por lo tanto postrados un tan grande
misterio y la antigua ley deje paso al nuevo rito;
la fe ofrezca socorro a la insuficiencia de los
sentidos.
Genitori Genitoque laus et
iubilatio, salus, honor, virtus quoque
sit et benedictio; procedenti ab utroque compar
sit laudatio. Amen.
Al Padre y al Hijo sean alabanza y júbilo, salud,
honor, virtud y bendición; una Gloria igual sea dada
a Quien de ambos procede. Amén.
Esotéricamente el Pange Lingua
es el Canto de Moisés y el Canto del Cordero, es el
Canto del Cristo Triunfante que por Su Trabajo con Los
Tres Factores de la Revolución de la Conciencia, logra
la Resurrección Esotérica, LA GLORIFICACIÓN, y la
Cristificación Total, con la Ayuda de Dios y de Su
Real Ser.