PANGE LINGUA BEETHOVEN AMIGOS DE LA GNOSIS

PANGE LINGUA

En nuestra publicación BEETHOVEN BACCHUS - JACOB, Nueva revisión y ampliación terminada de realizar con la Ayuda de Dios en la Víspera del Shabbath del Viernes 13 de Septiembre 2013, en la Víspera del "Yom Kippur"…, escribimos:

Recientemente se descubrió una composición musical de Beethoven inspirada en el Canto Gregoriano conocido como Pange Lingua, cuya letra atribuida a Santo Tomás de Aquino (de la que incluimos una traducción al Español), es la siguiente:

"Canta, mi lengua,
el Sacramento glorioso del cuerpo
y de la sangre preciosa
que el Rey de las naciones,
Fruto de un vientre generoso,
Derramó como rescate del mundo.
Nos fue dado,
nos nació de una Virgen sin mancha;
y después de pasar su vida en el mundo,
una vez propagada la semilla de su palabra,
Terminó el tiempo de su destierro
Dando una admirable disposición.
En la noche de la Última Cena,
Sentado a la mesa con sus hermanos,
Después de observar plenamente
La ley sobre la comida legal,
se da con sus propias manos
Como alimento para los doce.
El Verbo encarnado, pan verdadero,
lo convierte con su palabra en su carne,
y el vino puro se convierte en la sangre de Cristo.
Y aunque fallan los sentidos,
Solo la fe es suficiente
para fortalecer el corazón en la verdad.
Veneremos, pues,
Postrados tan grande Sacramento;
y la antigua imagen ceda el lugar
al nuevo rito; la fe reemplace
La incapacidad de los sentidos.
Al Padre y al Hijo sean dadas alabanza y gloria,
Fortaleza, honor, poder y bendición;
una gloria igual sea dada a
aquel que de uno y de otro procede.
Amén."

Unos tres meses después, en nuestra publicación ESTUDIO ESOTÉRICO AL BENEDICTUS DE LA MISSA SOLEMNIS DE BEETHOVEN En Homenaje al Gran Maestro de la Música Luis v. Beethoven, con fecha del Día del Shabbath del 21 de Diciembre del Año 2013, escribimos lo siguiente:

"Recientemente se descubrió una composición musical escrita por Beethoven en el año de 1820 (cuando estaba escribiendo la Missa Solemnis), inspirada en el Canto Gregoriano conocido como Pange Lingua cuya letra fue atribuida a Santo Tomás de Aquino."

"El Canto Gregoriano Pange Lingua o Canta mi Lengua, es considerado el Himno por excelencia de la Transubstanciación."

Luis van Beethoven compuso un Arreglo Musical al Canto Gregoriano Pange Lingua, en el año de 1820, junto con otros bosquejos de la Misa Solemne. Esta pieza Musical escrita por Beethoven, fue hallada por un académico de la Universidad de Manchester, Inglaterra, y fue ejecutada posiblemente por primera vez (es decir, estrenada), 192 años después, en la misma Universidad de Manchester, a las 2:30... de la tarde del Día Jueves... 25 de Octubre… del año de 2012.

Al día siguiente, el Viernes... 26 de Octubre… de 2012, fue publicada una noticia del Estreno del Arreglo Musical del Pange Lingua realizado por Beethoven, en la página web "Music at Manchester University - News and Updates": "Lost Beethoven hymn is premiered at Manchester".

Beethoven utilizó por primera vez el "estilo coral lento", en su Arreglo Musical al Pange Lingua, "ejemplificado en el Cuarteto para Cuerdas Opus 132 escrito en 1825…"

"El canto Gregoriano era cantado mucho más lento en aquellos días…"

El ritmo más lento del Arreglo del Pange Lingua escrito por Beethoven, me recuerda una Vivencia Astral, de hace muchos años, en la que vi a un grupo de antiguos Sacerdotes Hebreos, vestidos con Vestiduras impecablemente blancas, caminando paso a paso, milimétricamente, muy lentamente y muy solemnemente por un camino hacia un Templo Sagrado.

En el mes de Octubre del año de 1825, Luis van Beethoven, llamado por sus amigos "el Español", se trasladó a vivir en un cuarto del segundo piso... de una casa en Viena, que fue a inicios del siglo XVII un antiguo monasterio e iglesia... de monjes benedictinos catalanes "consagrados al culto de la Virgen Negra de Montserrat"..., llamada la "Casa de los Españoles Negros"; y aunque fue utilizada tiempos después como "un depósito de catres de cuartel"... y quedar convertida en "casa de vecindad"..., al instalarse a vivir Beethoven en ella... seguía teniendo un ambiente monacal...

El Gran Músico y Compositor de la Música Clásica Luis van Beethoven, adoraba a su Madre Divina Kundalini con el Nombre de la Diosa Egipcia ISIS.

La iglesia y el monasterio habían sido derruidos..., y fueron reconstruidos después... ¡Esto es asombroso, admirable!

En aquella reconstruida... Casa-Monasterio... llamada "La Casa de los Españoles Negros" (llamada así por el color de la túnica de los Monjes Benedictinos Españoles, de la Orden creada por San Benedicto, que fue una Reencarnación del Alma del Profeta Moisés), quienes le rendían Culto a "La Virgen Negra" (La ISIS NEGRA O VIRGEN ISIS MORENA EGIPCIA), Luis van Beethoven compuso sus últimas Obras, entre ellas, los Cuartetos para Cuerdas Opus 132 ("Empezado en 1823. Terminado en agosto de 1825" que contiene notas que evocan las de su Arreglo Musical del "Pange Lingua"), Opus 130 ("Empezado al comienzo de 1825, terminado en octubre de 1825"), y Opus 131 ("Empezado en diciembre de 1825, terminado en julio de 1826"); y el comienzo de la "Décima Sinfonía" UN FESTIVAL DE BACCHUS, que no alcanzó a concluir.

Beethoven estuvo trabajando en su "Décima Sinfonía" desde el año de 1818..., que no alcanzó a realizar. En un bosquejo que realizó Beethoven estaba incluyendo "un Festival Báquico", es decir, un Festival relativo al Dios Baco, a la embriaguez espiritual con el vino sublime de la Música.

"Un memorandum sobre el tema de la Décima Sinfonía aparece en los libros de bocetos de la última parte del año 1818. Es como sigue: 'La orquesta (violines, etc.) va aumentando diez veces, para los últimos movimientos, las voces entran una a una. O el Adagio para ser repetido de alguna manera en los últimos movimientos. En el Allegro, un festival Báquico'..." ("Beethoven, by George Alexander Fischer").

"El 18 de marzo de 1827 Beethoven escribe a [su amigo Judío] Moscheles: 'Tengo en mi atril una sinfonía [la Décima] totalmente esbozada'. Ese día, ocho antes de su muerte, Beethoven pide los borradores a Schindler; todavía quería trabajar (...). Schindler publicará los borradores que él denomina 'scherzo y andante para la Décima Sinfonía'..."

"... Moscheles acababa de escribir en la partitura de Fidelio [Leonore]: 'Fin, con la ayuda de Dios', y él le devuelve el manuscrito con esta apostilla verdaderamente délfica, síntesis de toda la enseñanza de Oriente: '¡Oh, hombre, ayúdate a tí mismo!'... Pasa horas y horas de inconsciencia sabia sobre los viejos salterios del canto gregoriano, para libar en ellos inspiraciones para sus dos obras más gigantescas: la Misa en re y la Novena Sinfonía con coros; trata en sus últimos días de poner música a los rebeldes coros del Fausto de Goethe, esa epopeya sin igual del titanismo contemporáneo, y para su Décima Sinfonía cuyo secreto musical hubo de llevarse, por desgracia, a la tumba, tras una bacanal y una salmodia religiosa, sueña en un tercer tiempo sobre «la conciliación del mundo pagano con el espíritu de la cristiandad», tendencia de suprema síntesis religiosa que cabe sólo en el corazón y en la cabeza de un verdadero teósofo, o sea del que pretende la suprema síntesis del pensamiento religioso universal por encima de todas las religiones exotéricas, cual eco fiel de una verdad científica, al parecer perdida hace tiempo para la humanidad..."

"El Tema principal del Sexto Movimiento del Cuarteto para Cuerdas Op. 131 de Beethoven también parece estar basado en la melodía [Hebrea] del Kol Nidrei."

"En las primeras notas del cuarteto de cuerdas op. 131 [Sexto Movimiento "adagio quasi un poco andante"], de Beethoven, el inicio de Kol Nidrei es reconocible..."

Se cree que haya sido posible que Beethoven conoció la música del "Kol Nidrei" interpretada por los miembros de la Comunidad Judía de Viena.

"Kol Nidrei", significa en Arameo "todos los votos", y es una oración cantada, de profundo y supremo arrepentimiento elevada a Dios, que se recita tres veces en el "Yom Kippur" o "Día del Perdón", antes de la puesta del sol.

"El Kol Nidrei resuena, en verdad, con el clamor milenario y genera en el Beit Hakneset una atmósfera muy particular, la melodía produce una emoción muy fuerte, creando una fuerza espiritual que evoca la trascendencia del día que comienza."

Es posible que Luis van Beethoven, intuyendo que se acercaba al fin de su ciclo en aquella existencia, introdujo en el Sexto Movimiento de su Gran Obra "Cuarteto para Cuerdas No 14, Opus 131", las notas iniciales del bellísimo y conmovedor Canto-Oración de arrepentimiento "Kol Nidrei", que se recita en la tarde antes del ocaso del sol del "Día del Perdón" ("Yom Kippur").

En la celebración del "Yom Kippur" Esotérico, Espiritual, la Shejináh Maljut o Rajel asciende para integrarse en Bináh o Leáh, y entonces "Maljút" o Rajel es "revestida con Bináh" o Leáh.

Los versos finales de la Versión del Pange Lingua, cantada e interpretada por Nuestros Apreciados Amigos Hermanos y Hermanas de la "Fantasía" * "Coral Musical Amigos de La Gnosis", que dicen:

"Al Padre y al Hijo sean alabanza y júbilo, salud, honor, virtud y bendición; una Gloria igual sea dada a Quien de ambos procede. Amén…", se refieren precisamente a los Procesos Crísticos Esotéricos de LA GLORIFICACIÓN que es cuando el Cristo Íntimo, Interior, después de Su Resurrección Esotérica, se Desposa en Bodas Edénicas, Paradisíacas definitivas y permanentes EN LA TERCERA MONTAÑA con Su Contraparte Femenina o NUKVAH, la Bienamada Espiritual, la Sagrada SHEJINÁH o "PRESENCIA" Femenina de DIOS, lo cual es solamente posible realizar por medio de la práctica constante y definitiva de Los Tres Factores de la Revolución de la Conciencia en el Camino Esotérico del Árbol de la Vida que se halla Oculto entre LAS TRES MONTAÑAS.

* ("Grado superior de la imaginación; la imaginación en cuanto... produce...")

Una versión bilingüe en Latín y en Español (la traducción al Español fue realizada por Nuestros Apreciados Amigos y Hermanos de Nuestra Querida Comunidad de Amigos de la Gnosis, Antonio Ponti y Su Amada Esposa Beatrice Musolesi, que incluimos en el final de este Trabajo), ha servido como Texto para la Versión del "Pange Lingua" interpretada por Nuestros Apreciados Amigos y Hermanos de Nuestra Querida Comunidad de la "Coral Musical Amigos de La Gnosis", publicada en "Vimeo", a la que se puede acceder directamente en el siguiente link: https://vimeo.com/228441167.

Aunque la versión del canto Gregoriano Pange Lingua fue atribuida a Tomás de Aquino (1224/25 - 1274), es muy posible que mucho antes fuera conocida por Bernardo de Claraval (1090-1153), puesto que las primeras versiones del Pange Lingua, se remontan a tiempos más antiguos. Es posible, por lo tanto, que el Pange Lingua que ahora conocemos, contenga partes de varios autores: Bernardo de Claraval y Tomás de Aquino, entre otros. Teniendo en cuenta, por ejemplo, que Bernardo de Claraval fue Músico, y un Escritor de Poesía Sagrada.

En el Libro De Vita Sancti Benedicti et de Officio Divino Secundum Eius Doctrinam, Joaquín de Fiore dice:

"... fue mandado San Bernardo en el Espíritu de Moisés..."

Joaquín de Fiore dice que en la Orden de San Benedicto, "... nacería un doctor insigne, que sería como otro Moisés [Alter Moyses], su hijo en el Pueblo de Israel, que en el bienaventurado Bernardo Abad de Claraval, lo vemos plenamente realizado." (Joaquín de Fiore).

Bernardo de Claraval fue el Nuevo Guía de Dante Alighieri en El Paraíso de la Divina Comedia.

Pange Lingua:

(Traducción del Latín al Español realizada por Nuestros Apreciados Amigos y Hermanos de Nuestra Querida Comunidad de Amigos de la Gnosis, Antonio Ponti y Su Amada Esposa Beatrice Musolesi).

Pange, lingua, gloriosi corporis mysterium, sanguinisque pretiosi, quem in mundi pretium
Canta oh lengua, el misterio del cuerpo glorioso y de la preciosa sangre que el Rey de los pueblos,

fructus ventris generosi
fruto de noble vientre,

 

rex effudit gentium.
vertió en rescate del mundo.

 

In supremæ nocte cenæ recumbens cum fratribus,
En la noche de la Última Cena, sentado a la mesa con los Hermanos,

 

observata lege plene cibis in legalibus,
cumplida completamente la Ley

 

cibum turbæ duodenæ se dat suis manibus.
con relación a las comidas legales, se da con sus propias manos como alimento para los doce.

Verbum caro panem verum verbo carnem efficit, fitque sanguis Christi merum,
El Verbo hecho carne, con la Palabra hace carne el pan verdadero y el vino se hace Sangre de Cristo

et, si sensus deficit,
y si los sentidos fallan,

 

ad firmandum cor sincerum sola fides sufficit.
y si los sentidos fallan, la fe sola es suficiente para confirmar un corazón sincero.

Tantum ergo sacramentum veneremur cernui, et antiquum documentum novo cedat ritui; præstet fides supplementum sensuum defectui.
Veneremos por lo tanto postrados un tan grande misterio y la antigua ley deje paso al nuevo rito; la fe ofrezca socorro a la insuficiencia de los sentidos.

 

Genitori Genitoque laus et iubilatio, salus, honor, virtus quoque
sit et benedictio; procedenti ab utroque compar sit laudatio. Amen.

Al Padre y al Hijo sean alabanza y júbilo, salud, honor, virtud y bendición; una Gloria igual sea dada a Quien de ambos procede. Amén.

Esotéricamente el Pange Lingua es el Canto de Moisés y el Canto del Cordero, es el Canto del Cristo Triunfante que por Su Trabajo con Los Tres Factores de la Revolución de la Conciencia, logra la Resurrección Esotérica, LA GLORIFICACIÓN, y la Cristificación Total, con la Ayuda de Dios y de Su Real Ser.

Este Estudio lo he terminado de escribir
con la Ayuda de Dios
en el Día del Shabbath del 5 de Agosto de 2017.

Amamos a todos los Seres, a toda la Humanidad.
Cada Ser Humano es también la Humanidad.

"¡Que todos los Seres sean Felices!"
"¡Que todos los Seres sean Dichosos!"
"¡Que todos los Seres sean en Paz!"
"¡Que todos los Seres nos Brindemos Amor!"

De todo Corazón
para toda la Pobre Humanidad Doliente,
Luis Bernardo Palacio Acosta
Bodhisattwa del V. M. Thoth-Moisés