El verdadero y auténtico Votán Maya o Noé (Melkizedek) nunca se ha caído PORQUE ES UN MAESTRO INMORTAL DE EDAD INDESCIFRABLE. Esto quiere decir, que no ha necesitado venir como un iniciado caído que tenga que luchar por levantarse.
- Primera Parte -
- El "Dios L" (Votán) del Códice Madrid -
- El Dios Jaguar Tepeyóllotl -
- El Dios Jaguar Tepeyóllotl. Códice Cospi -
- Tepeolothe (Tepeyóllotl) el Dios Jaguar.
Códice Telleriano-Remensis -
"Este tepeolothe es señor destos treze dias hazian la liesta en ocho tiguere y ayunavan los quatro dias prosteros donde estan señaladas las manos tepeolothe quiere dezir señor de los animales los quatro dias dayuno son a rreverençia de suchiqueçal que es el onbre que quedo en la tiera que agora andamos. este tepeolotle es lo mesmo q el retunbo de la voz cuando retunba envn valle de vn cerro a otro." ("Codex Telleriano-remensis Manuscrit méxicain. [Edición de]1889.")
- Introducción -
En este estudio nos referimos al Nombre de un Gran Maestro de la Logia Blanca, conocido en Mesoamérica, con los nombres de Botam, Votán o Uotán, Tepeyóllotl, "Dios L", Quetzalcóatl.
El término, palabra, o nombre Votán, Uotán, o Botam, está escrito en los antiguos calendarios Mayas Tzeltal de Chiapas en México, y Quiché y Cakchiquel de Guatemala.
"Ybotá" o "Ibotán", es el decimoquinto mes del "Calendario Cakchiquel de 1685".
"Mes 15 Ybotá. Tiempo de varios colores y de enrollar petates":
- Del Calendario Cakchiquel de 1685"
En Cakchiquel, "Ybotá" significa "estera enrollada".
En el Calendario Quiché de Guatemala, el décimo mes es llamado "Botam". ("Calendario de los Indios de Guatemala. Kiché. 1722").
En las siguientes imágenes, tomadas del Libro " "The Native Calendar -of Central America and Mexico, Daniel G. Brinton, A. 1893"), páginas 43-47, "Ibota" es el nombre del decimoquinto mes en el Calendario Cakchiquel. En el Calendario Quiché, "Botam" es el nombre del decimocuarto mes:
"15. Ibota, or Obota, or Botam.—A note to the Calendar says : "The season of various colors, or, of mats rolled up." In the latter sense the name would be from the verb both to roll up, hotal, that which is rolled up (lo arollado como petate. Guzmán, Vocabulario, MS.)". "(The Native Calendar -of Central America and Mexico, Daniel G. Brinton, A. 1893").
Traducción:
"15. Ibotá u Obotá, o Botam.- Una nota en el Calendario dice "La estación de varios colores, o, de esteras enrolladas..."
Uno de los significados de la palabra "Botam" es, como hemos visto, "Esteras Enrolladas"; esotéricamente: Estera o Alfombra de Serpientes.
En la Península de Yucatán, México, en la zona arqueológica de Kabah, están las ruinas de un edificio Maya llamado "Edificio Codz Poop", que significa "estera enrollada", formada por figuras de Serpientes entrecruzadas.
La arquitectura de la planta del edificio "Codz Poop", tiene la forma de una T (el Signo IK) o Cruz Tau.
Ibota, Obota, o Botam, y "Codz Poop", tienen idéntico significado: "Estera(s) Enrollada(s)".
"Codz Pop" (Estera Enrollada), significa la Estera con la Nariz Enrollada del Dios Chaak-Itzamná (uno de los Cuatro Chaacs), con forma de una trompa de Elefante, como se halla representado en Kabah, Yucatán, en el llamado "Templo de las Máscaras". Recientes estudios han identificado a las diferentes formas como representaciones de Itzamná.
En el Códice Madrid o Tro-Cortesiano, (plancha XXVII), Itzamná es representado con nariz de Elefante, y como uno de los Cuatro Chacs o Deidades de la Lluvia.
En "la profecía de 16 versos del cantor del Maní, Chilam Balam", Itzamná es llamado "Itzamná K'awill":
"[5] A new day shall dawn in the north, in the west. Itzamná Kauil shall rise."
En varias cerámicas de "Chocolá" (en el norte de la Península de Yucatán), el "Dios L" (Votán), es representado cargando al "Dios K" (K'awill) en su espalda, indicándose así que Itzamná-K'awill o el "Dios K", y el "Dios L", o Votán, son dos aspectos de Itzamná.
Botam ("Estera Enrollada" de Serpientes) se identifica con uno de los aspectos de Itzamná-Quetzalcóatl.
"Kabal" o "Kabaah", significa "el señor de la mano fuerte y poderosa", "la mano que cincela" o "la mano de Kabal". "Kabal" significa Terrestre o de la Tierra. Kabal, por lo tanto, es el Señor de la Tierra. Votán, Uotán, o Botam, es asimismo, el Señor de la Tierra.
Sobre la "Estera Enrollada" de Serpientes del Dios Chaac, en Yucatán, está representado el "Rey de Kabah", el Señor de la Tierra.
En el Calendario Maya Tzental, Votán es el nombre del tercer día del mes; mas es también el nombre del Votán que "escribió un tratado Histórico":
"... on the first inhabitants of America written by the bishop of Chiapa, don Francisco Nunez de la Vega in his Diocesan Constitution, printed at Rome in 1702...", "no. 34, section 30, of the preface to his Constitutions:"
"Votán is the third gentile placed in the calendar, he wrote an historical tract in the Indian idiom, wherein he mentions, by name, the people with whom, and places where, he had been; up to the present time there has existed a family of Votáns in Teopizca..." ("TEATRO CRITICO AMERICANO, OR, A CRITICAL INVESTIGATION AND RESEARCH INTO THE HISTORY OF THE AMERICANS;... BY DOCTOR PAUL FELIX CABRERA.")
Traducción:
"... sobre los primeros habitantes de América, escrito por el obispo de Chiapas, don Francisco Núñez de la Vega, en su "Constitución Diocesana", impresa en Roma en 1702...", " "no. 34, sección 30, del prefacio de sus Constituciones...", dice:
"Votán es el tercer gentil colocado en el calendario [Tzental], él escribió un tratado histórico en el idioma indígena, en donde él menciona, por nombre, el pueblo, en el que se nombra, por su nombre, la gente con quien, y los lugares, en que había estado; hasta el momento actual ha existido una familia de Votánes en Teopizca... ". ("Teatro Crítico Americano, o, una Investigación Crítica y Búsqueda en la Historia de los Americanos;... por el Dr. Paul Félix Cabrera.")
El término "Votán" es también un nombre genérico aplicado a los "Votanes" descendientes del primer Votán, Uotán o Noé.
Votán en Idioma "Maya-Tzental" significa Corazón.
Votán, Uotán, o Botam, es, no únicamente el nombre del tercer día del mes del calendario Maya Tzental, y el nombre de los meses 14 y 15 de los calendarios Cakchiquel y Quiché, sino que es, principalmente, el Nombre "del Gran Votán" antecesor del Gran Rey Gucumatz, como así fue relatado por un Venerable Anciano Maya de Guatemala, cuyo testimonio está escrito en una antigua obra a la que nos referimos seguidamente.
- I -
El Gran Votán
de los Antiguos Mayas
"de los reinos de Kachiquel y de Quiché"
En la obra "Bellezas Naturales de la República de Guatemala", "… reunidas por José María García Salas", editada en el año de 1891, se narra una antigua tradición relatada por un anciano indígena de Zapotitlán, Guatemala, en la que se nombra al "Gran Votán", conocido con este nombre entre los indígenas, antes de la llegada de los conquistadores españoles. Esta narración, de los tiempos del Gobierno del Rey Gucumatz (siglo XV de nuestra era Cristiana), está escrita en la sección que se refiere a las "Tradiciones de los Reinos de Kachiquel y de Quiché", "Tradiciones sobre el Origen del Lago de Atitlán" (página 228), "El Trono de Gucumatz" (páginas 231-237) en donde está escrito el relato de un indígena, llamado El Chuchicajau o Anciano Respetable de Zapotitlán, Guatemala, sobre "los hechos de sus antepasados", "de los reinos de Kachiquel y de Quiche", del tiempo "del reinado de Gucumatz, un siglo antes de la venida de los Teules [conquistadores]…"
- Lago de Atitlán, en Guatemala -
Decía el Venerable Anciano:
"... vivía sobre las cumbres que hoy dominan por el lado nordeste el espléndido lago de Atitlán una familia noble de nuestra raza descendiente de un príncipe del reino de Utatlán [Q'umarkah]."
El hijo de esta noble familia decidió ir en busca de la ciudad de Q'umarkah, "corte del Rey de Utatlán". Después de mucho viajar, finalmente llegó a Q'umarkah, ciudadela del "Gran Dios Tojil" donde moraba el poderoso Rey Gucumatz (Quetzal Serpiente o Serpiente Emplumada), y una vez ante su presencia, se dirigió a él llamándolo: "Gran Señor, Hijo de Votán de Jumagpú y Majucutaj…", y "descendiente del Gran Votán."(Página 237).
Hasta aquí esta breve síntesis del extenso y detallado relato del antiguo Anciano Maya de Zapotitlán.
Tohil o Tojil es uno de los Dioses de la Trinidad: "Tohil, Auilix, y Hacavitz."
En una obra llamada "Testamento de los Xpantzay de Tecpán, Guatemala" se hace referencia a la "Muerte" del Rey Gucumatz. Mas no siempre en los textos antiguos cuando se dice "Murió" se refiere a la muerte de su cuerpo físico, o puede referirse a que una vez cumplida su misión se da el lujo de desaparecer. En este "Testamento" se narra que Gucumatz "no tuvo padre ni madre,...":
"Murió el rey Gucumatz* [Q'uq'umatz], el padre de Quicab [Kikab']. Había sido recogido a la orilla de un río, no tuvo padre ni madre, fue un gobernante prodigioso." ("Testamento de los Xpantzay de Tecpán, Guatemala.")
* "Gucumatz, de gug, quetzal; cumatz, culebra, serpiente: serpiente cubierta con plumas de quetzal."
"Jumagpú, es el nombre primitivo del volcán llamado de agua, y que llevaron muchos reyes del Quiché."
Majucutaj, Mahucutah o Majuk'utaj, fue uno de los primeros Cuatro Hombres (Adam) en el relato de la Creación del "Popol Vuh" de los Quichés de Guatemala. Sus nombres son: B'alam Ki'tze', B'alam Aq'ab', Majuk'utaj, Ik'i B'alam.
"La Fundación de Gumarcaaj", es mencionada en el Popol Vuh, como "la ciudadela que los Quichés llamarían Gumarcaaj..." y a ella se dirigían las naciones, "las pequeñas y las grandes."
Actualmente las Ruinas de la antigua y esplendorosa ciudadela de Gumarcaj están localizadas a unos 2 ó 3 kilómetros de la ciudad de Santa Cruz del Quiché, en Guatemala.
No hace mucho tiempo, en la década de 1990, fueron halladas las ruinas de una ciudad sumergida de los antiguos Mayas, dentro del lago de Atitlán, en Guatemala, de una antigüedad de más de 2.000 años, donde había un centro ceremonial al que acudían a reunirse los pueblos Mayas de otras regiones.
La Historia relatada por el anciano Maya, de una época anterior a la llegada de los conquistadores, da testimonio de que los antiguos Mayas conocían y veneraban al "Gran Votán" o "Uotán", antecesor de los Reyes Mayas de Qumarcaaj, y de quien eran sus descendientes.
Fue en Q'umarcaaj en donde se escribió la Biblia Maya-Quiché o el Popol Vuh.
La Ciudadela de Q'umarcaaj fue una representación en el mundo exterior de la legendaria Tula, Tolán o Tollán.
El lugar de origen es el oriente, y una cueva en donde moraban los quichés "antes de venir" a poblar los Altos de Guatemala.
"Votán" o "Uotán" significa "Corazón".
El Votán o Uotán Maya, el Quetzalcóatl Nahua, es un Maestro Inmortal, que vive en los Paraísos Jinas, mas puede hacerse visible y tangible en el mundo físico, y asumir a voluntad diferentes aspectos o semblanzas, porque es un "Mutante".
El verdadero y auténtico Votán Maya o Noé (Melkizedek) nunca se ha caído. Esto quiere decir, que no ha necesitado venir como un iniciado caído que tenga que luchar por levantarse.
Si Él llegara a cumplir una Misión Pública, no necesitaría consultarle nada a nadie, ni investigar en libros, culturas o a través de personas, si fue esto o aquello, porque Él, no solamente como Jerarquía Superior de la Logia Blanca, sino como Humana Persona en la cual Él está encarnado, LO SABE TODO. Él es un Maestro completamente Justo, que no peca ni ha pecado, y que no está sometido a ningún tipo de leyes o condiciones mecánicas, porque Él es un Liberado.
El Dios Uotán o Votán Maya es el "Dios de la Tierra"; es decir "el genio de la Tierra, el Rey del Mundo", lo que lo identifica con el verdadero Melkizedek, sin padre, sin madre, sin principio de días ni fin de vida, mas hecho semejante al Hijo de Dios, y mora en "El Reino de Agharti [que] se encuentra en las cavernas subterráneas de la Tierra..." en donde viven los sobrevivientes de la Lemuria y de la Atlántida, y los Hombres y Mujeres de Piel Azul.
- El Dios Jaguar Tepeyóllotl. Códice Borgia -
El Dios "Votán de los [Mayas] Tzentales es idéntico con [el Dios] Tepeyóllotl,...." ("Eduard Seler, Mexican and Central American antiquities...", "1904").
Tepeyóllotl: "Corazón de la Montaña".
- II -
El Origen Israelita
de los Antiguos Mayas
Provenientes de Tulán o Tula
En el "Título de Totonicapán" escrito en Maya-Quiché, en el año de 1554, (contemporáneo a la compilación final del "Popol Vuh" o "Libro de las Tradiciones" entre los años 1554-1559), dicen los antiguos Mayas Quichés que ellos fueron los Hebreos conducidos por Moisés por el camino seco en medio del mar; que ellos fueron formados en el Paraíso Terrenal, al que llamaron "Tulán", situado "en la cueva... en el oriente":
"Así vinieron los hijos de Israel, los del pueblo de Dios. Los hijos e hijas de Israel, los de Canaán, es decir nosotros los hebreos vinimos con grandes sufrimientos. Entonces fueron llevados por Moisés, y llegaron a la orilla del mar. Luego dijo Dios a Moisés: "Tira doce piedras (?) al mar, y recógelas". Entonces el mar fue secado por Dios el gran Señor. Doce caminos grandes había en el mar, y pasamos a este lado. Sólo faltaba un poco para completar nuestros cuatro grupos de gente, de nosotros las hijas y los hijos de los israelitas, de los cananeos, nosotros los hebreos. Así fue nuestra venida de la salida del sol."
[...].
"... israelitas, cananeos y hebreos se les llamaban a nuestros abuelos y padres..."
"Y fue en el Paraíso Terrenal donde fuimos formados y creados por Dios el gran Señor. No estimaron su nombre debido a sus pecados. Y lo llamaron Sewán Tulán y Sineyetón, dice la historia. Y éste es Wukub Pec, Wukub Siwán que verdaderamente fue en la cueva, en la barranca donde durmieron en el oriente. Moraban allí antes de venir. Tal vez, entonces, se perdieron en Asiria por causa de Salmanasar."
"Este es otro capítulo que voy a relatar, el de la composición del señorío, es decir, el principio de la historia, el cuento del cerro amarillo, del cerro verde del territorio en Pasewán Patulán, y la escritura llamada "de la cueva, de la barranca de Tulán".
Narran, asimismo, que ellos eran Israelitas descendientes del Profeta Moisés:
"Nosotros somos descendientes de los israelitas, de San Moisés. De las parcialidades de los israelitas salieron nuestros abuelos y padres. Vinieron de donde sale el sol, allá en Babilonia (donde) celebraron rituales con el señor Nacxit; (tal fue) el origen de nuestro linaje. Entonces, la gente mágica proyectó su venida. Su mirada llegaba lejos, al cielo y a la tierra; no había nada que se igualara con lo que ellos vieron bajo el cielo. (Eran) los grandes, los sabios, los jefes de todas las parcialidades de Tecpán. Así fue su venida del otro lado del mar, de Tulán, de Sewán."
[...]
"Estas parcialidades de los q'uichés tenían una sola lengua y unidad. Son descendientes de los israelitas, de nosotros la gente q'uiché que vinimos de Babilonia donde sale el sol."
"En esta forma vinieron de donde sale el sol, y cuando fueron traídos, sus jefes eran Balam Q'uitsé, Balam Ak'ab, Majucotaj e Iquí Balam. Vinieron cuando el señor Nacxit les dio el Pisom C'ac'al."
"Cuando vinieron aquí estaban desnudos, estaban descubiertos, sólo tenían sus taparrabos y armaduras de malla. Cuando llegaron a la orilla del mar, Balam Q'uitsé tomó su bastón y golpeó el mar. Inmediatamente el mar se secó, y se convirtió en arena lisa. Así, los tres grupos de los primeros q'uichés, junto con los trece grupos de parcialidades de Tecpán que seguían tras ellos, pasaron hacia acá. No más pasaron el mar cuando éste se cerró. En verdad, dijeron que fue un acto de amor hecho por Dios hacia ellos, porque rezaron a un solo dios, a Ts'akol-Bitol,* en medio del cielo y la tierra. Porque ciertamente eran verdaderos descendientes de Abrahán y Jacob."
"Entonces pasaron hacia acá desde el otro lado del mar. Trajeron raíces de árboles y de bejucos; no tenían comida ni bebida. Sólo olían las cabezas de sus bastones, y en esa forma consolaban sus corazones cuando vinieron." (De "El Título de Totonicapán", "Primera Parte").
* "Tzakol, de tzak, edificar; ol, partícula de pluralidad: el Edificador." "Bitol, de bit, manifestar; ol, ya explicado: el Manifestador."
El Éxodo del Pueblo Azteca tiene un paralelo exacto al del Éxodo de Moisés y del Pueblo de Israel:
"El Pueblo azteca, otrora conducido por los Genios tutelares o Jinas de la "Insula Avallones", llegó hasta las lagunas mexicanas."
"Paralela exacta la del bíblico Moisés hebraico guiando al Pueblo de Israel a través del desierto hasta la Tierra Prometida." (Enseñanzas del Venerable Maestro Samael Aun Weor).
Los antiguos Mexicanos vinieron de Aztlán, la "casa de siete cuevas cavernosas":
"La venida de estos Mexicanos muy antiguos, de la parte que ellos vinieron, tierra, y casa antigua llamada hoy día Chicomoztoc que es casa de siete cuevas cavernosas. Segundo nombre llaman Aztlan, que es decir asiento de la Garza,..."
[...]
"Antiguamente ellos se jactaban llamar Aztlantlaca..." (De la "Crónica Mexicana" escrita "hacia el año 1598", por el Indígena D. Hernando Alvarado Tezozomoc. Edición de 1878.).
El relato del Éxodo en la Biblia, no solamente se refiere al Éxodo de hace más de tres mil años, sino también al Éxodo del Pueblo de Israel en la Antigua Atlántida:
"... Entonces los cuatro tronos, dijeron al Emperador blanco; Noenrra (Noé) "salid de esta tierra, y pasad al desierto de "Gobi" por donde quiera que haya tierra seca, porque Dios va a hundir esta tierra". Y obedeció Noenrra, y salió con toda su gente hacia el desierto de "Gobi".
"La gente de Noenrra, eran las tribus semitas primitivas que habían seguido el camino de la magia blanca, y [el mago negro, el faraón tenebroso] Orhuarpa quedó amo y señor de la Atlántida."
[...]
"Todas las tribus indias de América son vestigios atlantes."
[...]
"Las tribus israelitas emigraron hacia el Oeste desde el desierto de Gobi, para formar la raza Aria. Esto está representado en el éxodo por la salida de Israel de la tierra de Egipto rumbo a la tierra prometida. Enormes caravanas de seres humanos capitaneadas por los maestros de misterios mayores salieron de la Atlántida al desierto de Gobi y luego de ese desierto se encaminaron hacia el Oeste para cruzarse con algunas razas occidentales y formar nuestra actual raza Aria. Los capitanes de esos éxodos bíblicos eran los mismos maestros de misterios mayores. Ellos eran profundamente venerados por la humanidad y nadie osaba desobedecer sus sagradas órdenes."
"Moisés duró 40 años en el desierto, es decir, 40 años permanecieron los Israelitas primitivos en el desierto y construyeron el Arca de la Alianza y establecieron los misterios de Leví y adoraron a Jehová."
"Los siete santuarios de misterios emigraron hacia el occidente y a la luz de estos santuarios floreció la Persia de los magos, la India de los Risis, la Caldea, el Egipto, la Grecia Helénica, etc." (Enseñanzas del Venerable Maestro Samael Aun Weor).
En la obra "ORIGEN DE LOS AMERICANOS, esto es ESPERANZA DE ISRAEL, reimpresión a plana y renglón del libro DE MENASSEH BEN ISRAEL, teólogo y filósofo hebreo sobre el origen de los americanos, publicado en Ámsterdam 5410 (1650)".
"Menasseh Ben Israel empieza su tratado refiriendo... lo que contaba un hebreo llamado Aarón Leví, conocido entre los cristianos con el nombre de Antonio de Montesinos,...".
En el año de 1642, un Indio de los Andes de Colombia lo condujo por entre las cordilleras a un lugar de muy difícil acceso en donde se encontró con un grupo de hombres y mujeres Israelitas que viven entre las entrañas de la Tierra, y le relataron que ellos estaban allí mucho tiempo antes de la llegada de los conquistadores:
"Subiendo y bajando por los encrespados cerros, vadeando ríos, atravesando torrentes, continuaron su marcha los dos caminantes durante una semana y dos días, sin descansar más que el Sábado, como buenos judíos. El martes de la siguiente semana llegaron á las orillas de un caudaloso río. ¿Cuál sería aquel río? No podríamos decirlo con certeza, pues no sabemos sino que se dirigieron hacia la cordillera, pero se ignora la vía que tomaron los dos viajeros; sin embargo bien pudo ser el río La Miel, que hoy sirve de límite entre el Departamento del Tolima y de Antioquia."
"Estando en la orilla de aquel río que se debería pasar en barca en ese punto, el arriero se quitó un paño blanco que llevaba ceñido al cuerpo y pidió a Montesinos uno igual que también usaba, y atándolos á una caña hizo una señal con ellos."
"A poco vieron levantarse en la opuesta ribera una espesa nube de humo."
"Francisco se dirigió entonces á su compañero:"
"- Pronto verás á tus hermanos, le dijo, ya saben que aquí estamos."
"Momentos después hicieron del otro lado del río una señal con un lienzo blanco, y al mismo tiempo tres hombres y una mujer se metieron en una canoa que estaba en la orilla, la soltaron, y remando atravesaron el río y se acercaron á la playa en que se hallaban nuestros caminantes. La mujer saltó á tierra mientras que los hombres permanecieron dentro de la embarcación."
"Francisco se acercó á la recién venida y haciéndose á un lado estuvo hablando con ella largo rato en voz baja. Entonces ella se dirigió á sus compañeros de la canoa y les dijo algo que Montesinos no entendió; pero de resultas del coloquio saltaron á tierra dos de los hombres y volviéndose a Montesinos le abrazaron con señales de alegría. Concluido esto Francisco quiso arrojarse a los pies de los hombres, pero no se lo permitieron, sino que le acogieron con cariño y conversaron con él; hasta que por orden de ellos el arriero dijo al Hebreo estas palabras:"
"- No te asombres, ni temas nada; ten confianza, habla y contesta á lo que te digan estos tus hermanos."
"Se hizo entonces á un lado y los de la canoa se le pusieron á uno y á otro costado, y levantando la voz dijeron con gran solemnidad un versículo del Deuteronomio (Cáp. VI v. 4º.)."
"Oye Israel, el Señor Dios Nuestro, es el único señor".
"Al oír la lengua hebrea en los labios de unos hombres que parecían á primera vista naturales de aquellas partes, Montesinos se sorprendió, pero inmediatamente les contestó recitando en hebreo el siguiente versículo del mismo libro sagrado:
"Amarás al Señor Dios tuyo con todo tu corazón".
"Después con alguna dificultad y haciendo más señas con los dedos que palabras decían con los labios dijéronle los otros:
"Mi padre es Abraham, Isaac, Jacob, Israel y Reuben."
"A los que quisieren venir á vivir como nosotros les daremos tierras."
"Josef vive en medio de la mar."
"Saldremos unos pocos á ver y á pisar tierras."
"Un día hablaremos todos, y saldremos como que nos brotó la tierra".
"Pero como se les escaseaban las palabras concluyeron diciendo que Francisco le acabaría de explicar algo de lo que deseaba saber, aunque no mucho, porque el Indio no tenía noticia de todo."
"Montesinos no pudo sacarles otra cosa, y á pesar de que iban y venían hombres y mujeres en la barca, los cuales atravesaban el río para ir á verle, éstos le repetían poco más ó menos la misma cosa. El viajero quiso entonces pasar él también al otro lado del río, pero no se lo permitieron, y como pretendiese meterse en la canoa á despecho de sus dueños cayó al agua y estuvo á punto de ahogarse. Sacado a tierra firme por los hebreos le repitieron que no tratase de atravesar el río á pesar de ellos porque le iría mal."
"Tres días permanecieron los caminantes en aquella orilla, y sin cesar les visitaban los colonos de la opuesta ribera, renovándose de cuatro en cuatro hasta contar como trescientos hombres y mujeres."
"A pesar de que estaban tostados por el sol, la intemperie y las faénas campestres, aquellos hombres eran altos, fornidos, robustos, algunos llevaban el cabello largo hasta la rodilla, pero otros los tenían corto. Aunque Montesinos no explica como vestían sí hace notar que llevaban un paño sobre la cabeza en lugar de sombrero. Además el viajero se sorprendió mucho al ver que unas gentes que vivían retiradas en el fondo de aquellas montañas parecían gozar de comodidades de que carecían en muchas partes los colonos españoles, tanto de comer como de vestir, de manera que cuando el viajero se despidió de ellos le regalaron para el avío de regreso a Honda, carne vacuna y legumbres de hortalizas bien cultivadas."
"Como Francisco había ofrecido referirse cuanto sabía acerca de aquellos hijos de Israel durante su regreso a Honda, no bien se pusieron en camino cuando Montesinos empezó a instarle para que hablase."
"El guía se resistía al principio, diciéndole."
"- No me apures tanto, que presto llegará la hora en que sepas todo."
"- ¿Pero no ves que muero de impaciencia y curiosidad?"
"- Así veo, replica el Indio, y comprendo que no me dejarás descansar hasta que no te diga cuanto sepa."
"- Empieza, pues."
"- Bien quisiera yo referirte la verdad y solo la verdad, pero me afanas tanto, que acabaré por decirte mentiras para que me dejes en paz…"
"Después de haber reflexionado un rato empezó así:"
"- Tus hermanos los hijos de Israel los trajo Dios á esta tierra haciendo con ellos grandes maravillas, muchos asombros, cosas que si te las dijera no las creerías, a pesar de que son ciertas y así me lo referían mis padres. Años atrás vinimos los Indios de mi tribu á estas montañas de otras más lejanas y ya encontramos aquí a los hijos de Israel; les hicimos la guerra y en un principio los maltratamos y matamos á muchos; pero ellos al fin se retiraron á un lugar inaccesible en donde no era fácil perseguirles; sin embargo nuestros Mohanes (sacerdotes o hechiceros) nos mandaron que entrásemos detrás de ellos á aquellos lugares, pero de los que iban ninguno salía vivo."
"Enfurecidos los jefes de mi tribu resolvieron vengarse y todo varón se preparó para acometer á los israelitas. La tribu entera se puso en camino en masa, no dejando en los pueblos sino á las mujeres y á los niños á cargo de los Mohanes. Pero estos, como los primeros, también fueron exterminados por los Hebreos. Los pocos que lograron salvarse regresaron al pueblo y quisieron matar a los Mohanes que los habían metido en aquella tan desastrosa jornada. "No hagáis, tal dijéronles nuestros hechiceros", pues se nos ha revelado que por nuestra boca oiréis la verdad. Esos hombres que tan malamente hemos perseguido sin saber quienes eran son unos hombres fuertes y muy buenos. El Dios que ellos adoran es el verdadero Dios, el Dios de Israel, y tienen unas piedras sagradas en que han escrito cosas estupendas y muy verdaderas. Vendrán después á estas tierras unas gentes que os traerán muchas cosas y cuando esté el país bien abastecido estos hijos de Israel saldrán de donde hoy se ocultan y se enseñorearán de toda la tierra. Si quereis ser venturosos, en lugar de hacerles la guerra, pegaos á ellos".
"- ¿Y qué hicieron tus padres? preguntó Montesinos."
"- Creyeron en la profecía de los Mohanes, y se vinieron á vivir por estas partes deseosos de comunicarse con los sabios hebreos; sin embargo, aunque hicieron muchísimos esfuerzos para propiciarlos, jamás lograron que les permitiesen entrar adonde ellos vivían, ni siquiera pudieron hablar con ninguno de ellos. Cuando algún indio pasaba el río, sin duda lo mataban, pues jamás se le volvía á ver."
"- Pero ¿cómo hasta ahora te veo tan amigo de ellos?"
"- Con el transcurso del tiempo, contestó el guía, y los buenos oficios de aquella mujer que vino á verte primero, la cual se ofreció á servir de intermediaria entre ellos y nosotros, se consiguió que sólo cinco de nosotros, hijos de Caciques, podríamos venir a verlos aquí cada setenta lunas y que guardaríamos secreto absoluto con todos."
"- ¿Se habrán cumplido las setenta lunas puesto que me trajiste hasta aquí? preguntó Montesinos."
"- No; pero tenemos también licencia para llamarlos á esta playa si ocurriese alguna novedad."
"- ¿y otras veces los has llamado en los intermedios?"
"- Yo no; mis padres sí, cuando vinieron los Españoles por la mar del Sur y cuando supo que venían barcos por el río Grande que hoy llaman de la Magdalena. Tanto esta vez como las anteriores han festejado mucho esos sucesos porque dicen que se cumplían ciertas profecías que ellos esperaban." (Extractos del libro de Menassheh ben Israel).
- III -
"Memorial de Sololá"
Los siguientes párrafos del "Memorial de Sololá" se refieren al origen de los "Cakchiqueles" de Guatemala, cuya travesía en medio del mar tiene semejanzas con la de Moisés y las Tribus de Israel por el medio del "Mar Rojo":
"15. Luego llegamos a la orilla del mar. Allí estaban reunidas todas las tribus y los guerreros a la orilla del mar. Y cuando lo contemplaron, se les oprimieron los corazones. "No hay manera de pasarlo; de nadie se ha sabido que haya atravesado el mar", se dijeron entre sí todos los guerreros y las siete tribus. "¿Quién tiene un palo con el cual podamos pasar, hermano nuestro? Solamente en ti confiamos", dijeron todos. Y nosotros les hablamos de esta manera: "Id vosotros, marchad los primeros, cuidadosamente". "¿Cómo pasaremos en verdad los que estamos aquí?" Así decíamos todos. Luego dijeron: "Compadécete de nosotros ¡oh hermano! que hemos venido a amontonarnos aquí a la orilla del mar, sin poder ver vuestras montañas ni nuestros valles. Si nos quedamos a dormir aquí seremos vencidos, nosotros los dos hijos mayores, jefes y cabezas, los primeros guerreros de las siete tribus ¡oh hermano nuestro! ¡Ojalá que pasáramos y que pudiéramos ver sin tardanza los presentes que nos han dado nuestras madres y nuestros padres ¡oh hermano mío!" Así hablaron entre sí los que engendraron a los quichés. Y dijeron nuestros abuelos Gagavitz y Zactecauh: "Con vosotros hablamos: ¡Manos a la obra, hermanos nuestros! No hemos venido para estarnos aquí amontonados a la orilla del mar, sin poder contemplar nuestra patria que se nos dijo que veríamos, vosotros nuestros guerreros, nuestras siete tribus. ¡Arrojémonos [al mar] ahora mismo!" Así les dijeron y al punto se llenaron todos de alegría.
"16. "Cuando llegamos a las puertas de Tulán fuimos a recibir un palo rojo que era nuestro báculo, y por eso se nos dio el nombre de Cakchiqueles ¡oh hijos nuestros!" dijeron Gagavitz y Zactecauh. "Hinquemos la punta de nuestros báculos en la arena dentro del mar y pronto atravesaremos el mar sobre la arena sirviéndonos de los palos colorados que fuimos a recibir a las puertas de Tulán". Así pasamos, sobre las arenas dispuestas en ringlera [en fila], cuando ya se había ensanchado el fondo del mar y la superficie del mar. Alegráronse todos al punto cuando vieron las arenas dentro del mar. En seguida celebraron consejo. "Allí está nuestra esperanza, allá en las primeras tierras debemos reunirnos -dijeron-; solamente allí podremos organizarnos ahora que hemos llegado a Tulán" nuestra esperanza, allá en las primeras tierras debemos reunirnos -dijeron-; solamente allí podremos organizarnos ahora que hemos llegado a Tulán".
- Los Atlantes de Tula -
"17. Lanzáronse entonces y pasaron sobre la arena; los que venían a la zaga entraban en el mar cuando nosotros salíamos por la otra orilla de las aguas. En seguida se llenaron de temor las siete tribus, hablaron entonces todos los guerreros y dijeron las siete tribus: "Aunque ya se han visto los presentes, no se han alegrado vuestros rostros ¡oh señores!, ¡oh guerreros! ¿Acaso no fuimos con vosotros al oriente? ¿Acaso no hemos venido a buscar nuestras montañas y nuestros valles, donde podamos ver nuestros presentes, las plumas verdes, las plumas azules, las guirnaldas?" Así dijeron las siete tribus reunidas en consejo. Y diciendo "está bien", dieron fin las siete tribus a su conferencia".
"En seguida se dirigieron al lugar de Teozacuancu, fuéronse todos allá y a continuación se encaminaron a otro lugar llamado Meahauh, donde se reunieron. Luego, saliendo de Meahauh, llegaron a otro lugar llamado Valval Xucxuc, donde descansaron. Juntáronse de nuevo y saliendo de allí llegaron a los lugares llamados Tapcu y Olomán." (Del "Memorial de Sololá").
- Tepeyóllotl Códice Borgia -
- IV -
Votán Tepeyóllotl
El "Dios L"
es
el
Dios
del Interior de la Tierra
- El "Dios L" representado con Piel Negra
en el Códice Dresde -
El "Dios L" es la identificación que los arqueólogos, epigrafistas e investigadores de las escrituras Mayas le han asignado al Dios del Mundo Subterráneo.
El "Dios L" es Votán, Uotán o Botam, (un aspecto del Dios Maya Itzamná), el Séptimo de los Siete Dioses (que esotéricamente es llamado el "Octavo" por ser el Dios que Gobierna el Planeta Tierra, "el Rey del Mundo").
El Tercer Día del Mes del Calendario Maya-Tzental, es "Votán", correspondiente con el Día "3 Akbal" del Calendario Maya de Yucatán, y con el Día "3 Akbal" del Calendario Maya Quiché-Cakchiquel.
El Dios Votán es el equivalente del "Dios Jaguar", el Dios del Mundo Subterráneo, "La Tierra Hueca", Tulán, Tula.
El nombre del Dios Votán le fue asignado al Tercer Día del calendario Tzental, y no al contrario; o sea, que el nombre del tercer día se le hubiera asignado después a Votán:
"... Tepeyóllotl que tenía en Nahual el mismo significado que Votán en Tzental, es el Dios que es el Patrón de este día..." ("Daniel G. Brinton en "Central America and Mexico...").
Votán o "Uotán" en lenguaje Maya Tzendal o Tzental, significa "Corazón".
"In Tzental the... day is called Votán, after the demigod, the so-called "heart of the nation" who built a dark house in Tlazolayan for the sacred objects of his cult. He answers to the Aztec Tepeyóllotl..." (E. Försteman, "The Day Gods of the Mayas", "Mexican and Central American antiquities: calendar systems and history: twenty-four papers / by Eduard Seler, E. [...] 1904").
Traducción:
"En Tzental el [tercer] día es llamado Votán, por el semidiós, el así llamado "corazón de la nación", que construye una casa oscura en Tlazolayan para los objetos sagrados de su culto. Él responde al Azteca Tepeyóllotl."
La palabra "oscura" es simbólica. Se refiere al Mundo Oculto del interior de la Tierra, el Mundo Subterráneo, la "Tierra Hueca".
"We find the Indians of Chiapas also preserved the name of their Noah, Teoponahuatl, or Teponahuaste, which means "the lord of the hollow piece of wood"; this, according to Dupaix, is shaped like a canoe. Vol. viii., pp.24-26." ("The Migration From Shinar Or, The Earliest Links Between The Old and New Continents." "By Captain George Palmer." "MDCCCLXXIX.": año 1879).
Traducción:
"Nosotros hallamos que los Indios de Chiapas también conservaron el nombre de su Noé, Teoponahuatl, o Teponahuaste, que significa 'el señor de la pieza [o trozo] de madera hueca'; esto, de acuerdo a Dupaix, es como la forma de una canoa..."
Este Noé y Señor del Teponaguaste es Votán:
"Votan, culture hero of the Tzendals, title 'the Master of the Sacred Drum,'... " ("Mexican and Central American antiquities: calendar systems and history: twenty-four papers / by Eduard Seler, E.", "1904". [Page 294]).
Traducción:
"El título de Votán el Héroe cultural de los Tzendales es "el Maestro del Sagrado Tambor,..." (El Tepanaguaste).
Nota: "Tepanahuaste" o "Tepanaguaste", "Teponaztli", "Teponaxtle", "Teponaguaste", "el tun de los quichés (llamado también "tepanabal" en algunos pueblos de Guatemala) y el tunkul de los yucatecos", literalmente significa tambor de madera hueco.
Votán es llamado "el Señor del teponaztli, el gong horizontal de madera"; mas en otro significado "Tepanaguaste" se refiere a una embarcación de madera, en la cual Votán realizaba sus viajes por el océano: "el señor del palo hueco o barco".
- Votán "Dios L", Códice Dresde -El Dios "L" es llamado "El Anciano, Dios Negro," "Las características del Dios L' son las de un anciano... Su jeroglífico... se caracteriza por la cara negra...; la figura tiene el rostro negro característico..."
"God L's features are those of an old man with sunken, tooth-less mouth. His hieroglyph is Fig. 44, which is characterized by the black face."
[…]
"According to Forstemann, his day is Akbal, ... night."
[…]
"God L appears in Dresden 14b (PI. 20, fig. 7) and again in 14c (PI. 20, fig. 5) with an eagle head-dress." ("Peabody Museum of American Archaeology…" Harvard University Papers Volume: IV" "1904/1910").
"Las características del Dios L son las de un anciano..., sin dientes. Su jeroglífico... se caracteriza por la cara negra ".
"De acuerdo con Fórstemann, su día es Akbal,... la noche."
"Dios L aparece en el Códice Dresde 14b (Lám. 20, fig. 7) y de nuevo en 14c. (Lám. 20, fig. 5) con un tocado de águila en la cabeza."
El Tercer Día "Akbal" de los Calendarios Mayas (de Yucatán y de los Quichés y Cakchiqueles de Guatemala), es el Día del anciano "Dios L", como hemos visto antes. Y se corresponde a su vez, con el Tercer Día "Votán" del Calendario de los antiguos Mayas-Tzentales de Chiapas.
Votán es, evidentemente, el "Dios L" representado en los Códices y en las Cerámicas Mayas.
"Dios L", no es su nombre. La letra "L" es una designación que en el año de 1904 ("Paul Schellhas") un estudioso del Códice Dresde, le asignó; así como otras letras fueron asignadas a otros de los Dioses representados en los Códices Mayas.
El "Dios L" es uno de los Tres Dioses de la llamada "Trinidad de Palenque" (indicados como "GI", "GII" y "GIII").
El "Dios L", es llamado también el "Dios GIII", o el Dios representado en el Templo del Sol en Palenque, y del que es su Jefe. Es "El Dios Jaguar del Mundo Subterráneo" y "el Dios del Número Siete". El Jaguar es el Nagual de GIII; es decir, del "Dios L" o Votán.
En un Vaso Ceremonial, llamado "El Vaso de los Siete Dioses" hallado en la zona arqueológica de "El Naranjo" en Guatemala, están representados los Dioses de la Creación presididos por el "Dios L" (Votán, Uotán o Quetzalcóatl), sentado en un "Trono-Jaguar", fumando tabaco y dirigiendo el concilio de los Dioses Creadores.
El "Anciano Dios L", pintado a menudo de color de piel negra y fumando tabaco, es el "Hermano Mayor", llamado en lenguaje Tzeltal-Maya "Bankilal".
Tepeyóllotl que significa "Corazón de la Montaña", es, asimismo el Dios Jaguar de las Cuevas, Cavernas o Grutas de las Montañas, el Dios del Mundo Subterráneo.
El "Dios L", el Dios del "Mundo Subterráneo", el "Dios Jaguar Maya del Mundo Subterráneo", llamado también en lengua Nahua "Tepeyóllotl" que significa "Corazón de la Montaña", sentado en una piel de Jaguar sobre un Trono de Piedra, con pintas de Jaguar en el rostro y en el mentón, fumando Tabaco y con su mano derecha levantada, reunido en Concilio dentro de una Cueva, Gruta o Caverna de una Montaña (el Reino Subterráneo o el Agartha de Melkizedek, Votán o Quetzalcóatl) con otros Dioses, Preside a la Creación del Cosmos, como está representado en "El Vaso de los Siete Dioses".
El "Dios L", es el Dios Jaguar del Mundo Subterráneo, el "Tepeyóllotl" o "Corazón de la Montaña" de los Nahuas.
- Tepeyóllotl, Códice "Telleriano-Remensis" -
Tepeyóllotl, Tepeyolotli, o Tepeyoloyohua, es llamado "... El octavo acompañado... Tepeyolotli, que literalmente significa corazón de las montañas...". Tepeyóllotl es "El Octavo...", de los Nueve Señores o "nueve expresiones de la noche misma." ("México a Través de los Siglos", "Tomo I", de Don Alfredo Chavero.)
El Dios Jaguar Azteca Tepeyóllotl ("Corazón de las Montañas"), es el Dios de las Cuevas o Grutas, y del interior de la Tierra, y el Dios del número Siete, idéntico con el Dios Votán Maya:
"... there is no doubt that the often mentioned god Votán of the Tzentals is identical with Tepeyollotl,..." "... this Votán is also the ruler of the third day sign. The third day sign, that is, the sign which the Mexicans call Calli, 'house' and the other Maya races generally call Akbal, 'night' by the Tzentals is simply called Votán,..." "... Tepeyollotl, the god of caves, of the interior of the earth..." Tepeyollotl,... is represented in the calendars in the form of a jaguar..." "... strictly speaking, ... the old creative god (fire god?), [es] the earth goddess, Tepeyollotl, and perhaps a war god..." ("Eduard Seler, Mexican and Central American antiquities: calendar systems and history: twenty-four papers / by Eduard Seler, E. [...] "DEITIES AND RELIGIOUS CONCEPTIONS OF THE ZAPOTECS...", 1904).
Traducción:
"... no hay duda que el a menudo mencionado Dios Votán de los [Mayas] Tzentales es idéntico con [el Dios] Tepeyóllotl,..." "... este Votán es también el que rige el signo del tercer día. El signo del tercer día, es decir, el signo que los Mexicanos llaman Calli, 'casa', y las otras razas Mayas generalmente lo llaman Akbal, 'noche' por los Tzentales es simplemente llamado Votán..." "... Tepeyóllotl [es] el Dios de la Cuevas, del interior de la Tierra..." "Tepeyóllotl,... es representado en los calendarios en la forma de un jaguar..." "... estrictamente hablando,.... el antiguo Dios creativo (¿Dios del fuego?), [es] el Dios de la Tierra, Tepeyóllotl, y tal vez un Dios de la Guerra..."
"... Votán, 'the heart' a well-known deity, corresponding to the Aztec Tepeyollotl..." (Brinton, Calendar, page 24)". ("The Day Gods of the Mayas", by E. Försteman).
Traducción:
"... Votán, [que significa] 'el corazón' [es] una bien conocida Deidad, correspondiente al [Dios] Azteca Tepeyóllotl..."
El etnógrafo y arqueólogo Eduard Seler, dice que el nombre de Votán, en Tzeltal "Uotan" es idéntico a Tepeyóllotl:
"Uotan (Tzeltal) = Tepeyollotl, 43". (Index, "Codex Fejérváry-Mayer: an old Mexican picture manuscript in the Liverpool Free Public Museums (12014/M)... by Dr. Eduard Seler Professor of American Linguistics, Ethnography, and Archaeology in the University of Berlin ... 1901-1902".)
En la siguiente imagen se pueden ver las correspondencias del nombre del tercer día: Votán, del Calendario Tzental, con el tercer día "Akbal" del calendario Maya de Yucatán, y con el tercer día "Akbal" del calendario Maya Quiché-Cakchiquel de Guatemala:
- Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia -
- V -
"El Mayab de los Andes"
"Pero tened presente vosotros, hombres que sois de sangre del linaje Maya, que cualquier injusticia y cualquier falta de misericordia es un pecado contra el Espíritu Santo que es el Sagrado Espíritu en la Palabra del Mayab."
"Recordadlo y leed." ("El Vuelo de la Serpiente Emplumada").
En tiempos muy remotos la Península de Yucatán, México, fue llamada "El Mayab".
En este final de los tiempos la fuerza espiritual del antiguo Mayab de Yucatán se ha trasladado a los Andes como así está escrito en "El Vuelo de la Serpiente Emplumada":
"ASÍ COMENZÓ a urdirse el destino de lo que ahora alborea como el comienzo de una nueva civilización."
[...]
"Para que comience un nuevo Katun en el linaje Maya."
"Y el Mayab de los Andes sea pues la cuna de la nueva civilización."
"El Mayab" es el nivel del Adam interior, del Hombre Verdadero, hecho "realmente a Imagen y Semejanza de su Creador," que interiormente, espiritualmente, se eleva hacia el Padre Interior y Celestial "más allá de la cumbre de los montes andinos...", y que es "el Sagrado Reino del Mayab,...", la Única Ley, la Unidad.
Entrevista al Venerable Maestro Rabolú, el día, "26 de Octubre de 1985", estando con el Maestro mi persona, mi Esposa y nuestro Hijo, en la Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia.
Pregunta:
"Venerable Maestro Rabolú, cuando el Maestro Judas de Kariot en la Obra "El Vuelo de la Serpiente Emplumada" dice:
"Y el Mayab de los Andes sea, pues, la cuna de la nueva civilización", ¿qué quiso decir con ello?"
Respuesta del Venerable Maestro Rabolú:
"En realidad, aquí Latinoamérica, o sea los Andes, está llamado a la Cuna de la Civilización, o sea de la parte Espiritual, está llamado a cumplir una Gran Misión, como lo cumplió, éste…, en Israel, por allá por todo esto, en Egipto…"
(Nota: Obsérvese cómo el Venerable Maestro Rabolú identifica al Pueblo del "Movimiento Gnóstico", con la parte Espiritual del "Pueblo de Israel" del Antiguo Egipto... Y con la Misión que "por allá en Egipto...", cumplió Moisés e Israel, y que por estos tiempos "está llamado" a cumplir.
- Continuación de la Entrevista -
"¡Ah!, sí, Israel por Egipto, Moisés y todos Ellos…"
Respuesta del Venerable Maestro Rabolú:
"Ellos… Ahora le tocó aquí a Latinoamérica; por eso es que debemos todo mundo, los que entramos a este Conocimiento hacer grandes esfuerzos por el mejoramiento de nosotros y por impartir la Enseñanza lo más correcta que se pueda."
"Muchas gracias, Venerable Maestro."
La Cuna de la Civilización es el Pueblo Elegido de "El Mayab de los Andes" de la Parte Espiritual, los Iniciados verdaderos que por su Trabajo con Los Tres Factores logren el estado del Adam Interior, del Hombre Verdadero.
Síntesis
En simbología jeroglífica Maya el "Dios L" (Votán), es llamado "El Dios Jaguar del Mundo Subterráneo", "el Dios del Número Siete" representado por el Glifo "Wuk" que significa "Siete", relacionado con el Día 3 "Ak'b'al" del Calendario Maya "Tzolk'in", identificado entre los Mayas Tzeltales o Tzendales con "Votán".
Entre los Tzeltales (de Chiapas, México), "Uotán" o "Votán", equivale al Dios Jaguar del Mundo Subterráneo.
Votán o Uotan en Tzeltal significa "Corazón".
El Dios Votán Maya es idéntico con el Dios Jaguar Tepeyóllotl de los Nahuas.
El origen de los Dioses, de los Reyes, y de los Pueblos de las Culturas Mesoamericanas, es la legendaria Tula, Tulán o Tollán, "La cueva de Tulan", la "Tulán Zuyva" y "Wuqub' Pek Wuqub' Siwan" (Siete Cuevas, Siete Barrancas), de los antiguos Mayas del Altiplano Guatemalteco.
En el Popol Vuh (Capítulo IV) se habla de la llegada a la legendaria Tulán Maya, y de su posterior procedencia de los Cuatro Primeros Hombres cada uno con su respectiva Esposa, que evocan al Patriarca Noé o Melkizedek y a su Esposa, y a sus tres Hijos cada uno con su propia Esposa:
"Balam-Quitze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam, esperaron a que amaneciera. Y dijeron nuestras primeras madres y padres no tienen todavía maderos ni piedras que custodiar. Habiendo llegado a sus oídos la noticia de una ciudad Balam-Quitze, Balam-Acab, Mahucutha e Iqui-Balam se dirigieron a Tulan-Zuva, Vucub-Pec, Vucub-Zivan, este era el nombre de la ciudad. Balam-Quitze saco al dios Tohil, Balam-Acab saco al dios Avilix, Mahucutha saco a Hacavitz, e Iqui-Balam saco Nicahtacah."
En las tradiciones de los Quichés de Guatemala, el lugar de origen es el oriente, y una cueva en donde moraban "antes de venir" a poblar los Altos de Guatemala.
En el "Título de Totonicapán" dicen los antiguos Mayas Quichés:
Que ellos fueron los Hebreos conducidos por Moisés por el camino seco en medio del mar; que fueron formados en el Paraíso Terrenal, al que llamaron "Tulán", situado "en la cueva... en el oriente":
"Así vinieron los hijos de Israel, los del pueblo de Dios. Los hijos e hijas de Israel, los de Canaán, es decir nosotros los hebreos vinimos con grandes sufrimientos. Entonces fueron llevados por Moisés, y llegaron a la orilla del mar. Luego dijo Dios a Moisés: "Tira doce piedras (?) al mar, y recógelas". Entonces el mar fue secado por Dios el gran Señor. Doce caminos grandes había en el mar, y pasamos a este lado."
Sus caudillos eran Balam Q'uitsé, Balam Ak'ab, Majucotaj e Iquí Balam.
Cuando llegaron a la orilla del mar, Balam Q'uitsé tomó su bastón y golpeó el mar. Inmediatamente el mar se secó, y se convirtió en arena lisa. Así, los tres grupos de los primeros q'uichés, junto con los trece grupos de parcialidades de Tecpán que seguían tras ellos, pasaron hacia acá. No más pasaron el mar cuando éste se cerró...
En otra "Paralela exacta la del bíblico Moisés hebraico guiando al Pueblo de Israel a través del desierto hasta la Tierra Prometida:
"El Pueblo azteca, otrora conducido por los Genios tutelares o Jinas de la "Insula Avallones", llegó hasta las lagunas mexicanas."
La gente de Noe, "eran las tribus semitas primitivas que habían seguido el camino de la magia blanca,..."
"Las tribus israelitas emigraron hacia el Oeste desde el desierto de Gobi, para formar la raza Aria. Esto está representado en el éxodo por la salida de Israel de la tierra de Egipto rumbo a la tierra prometida.
"Moisés duró 40 años en el desierto, es decir, 40 años permanecieron los Israelitas primitivos en el desierto y construyeron el Arca de la Alianza y establecieron los misterios de Leví y adoraron a YHVH."
"Los siete santuarios de misterios emigraron hacia el occidente..."
Siete Tribus con todos los guerreros de los antiguos Cakchiqueles, atravesaron el mar conducidas por Balam Quitsé y sus Hermanos que abrieron el camino sobre la arena por entre el medio del mar.
Los antiguos Aztecas llegaron a México procedentes de Aztlán, la "casa de siete cuevas cavernosas".
Caciques e Indígenas de los Andes que adoraban al Dios Único y Verdadero YHVH, estaban en contacto con Israelitas desde antes de la llegada de los conquistadores. Salían al exterior, desde el interior de la Tierra y "tienen unas piedras sagradas en que han escrito cosas estupendas y muy verdaderas."
Los antiguos Mayas también adoraban al Dios Único y Verdadero con el Nombre de HUNAB KU.
El Nombre Maya del Noé Bíblico o Melkizedek es Votán, Uotán o Botam (un aspecto del Dios Itzamná Maya), el Dios del Interior de la Tierra, llamado algunas veces el "nieto" o el "sobrino" de Noé; es decir, el mismo Noé, viviendo mucho tiempo más allá de las primeras generaciones posteriores al Diluvio.
Hay un interés creciente, cada vez mayor, sobre el estudio e investigaciones de las cuevas, grutas o cavernas del "Mundo Subterráneo". Es el llamado que intuitivamente siente la Humanidad hacia las raíces y orígenes de la Sabiduría de nuestros antepasados, y el sentimiento de que las grandes cavernas del "Mundo Subterráneo" son las entradas del Paraíso Terrenal, el Edén Bíblico, la Tierra sin Mal.
Mas, para poder ingresar al Mundo Paradisíaco del Interior de la Tierra, se requiere de la eliminación, de por lo menos el cincuenta por ciento de nuestros defectos psicológicos, de tal manera que vaya desapareciendo en nosotros toda posibilidad de perjudicar, de hacer mal, de hacer daño, de hacer sufrir. Porque quienes no procedan así, no podrán ingresar en "La Tierra Sin Mal".
Votán, Uotán, Botam, Noé o Melkizedek, fue el Guía Salvador de los elegidos del final de la Atlántida o de los "Hijos del Cuarto Sol".
Estamos ahora en la misma recurrencia, en el final de "esta Generación" de "Los Hijos del Quinto Sol".
El Gran Votán acompañará al Nuevo Guía y Salvador de los elegidos del Quinto Sol, y quien es el Venerable Maestro Samael Aun Weor, con otras Jerarquías Superiores de la Logia Blanca, en el Nuevo Éxodo rumbo hacia una Nueva Tierra Sin Mal.
Ellos vendrán y saldrán del Interior de la Tierra, del "Mundo Subterráneo", poco antes del Cataclismo Final.
La Tabla de Salvación es la práctica de Los Tres Factores de la Revolución de la Conciencia.
Entender la Sabiduría de Nuestros Antepasados (Olmecas, Mayas, Aztecas, Toltecas, Caraíbes, Chibchas, Incas, Guaraníes, etc.,) es necesario para comprender el origen de nuestros ancestros y el Conocimiento del Camino de regreso a la Patria Espiritual del Paraíso Terrenal, "La Tierra Sin Mal".
Este Estudio lo hemos terminado de escribir,
con la Ayuda de Dios, el 29 de Mayo del Año 2013.
Amamos a todos los Seres, a toda la Humanidad.
Cada Ser Humano es también la Humanidad.
"¡Que todos los Seres sean Felices!"
"¡Que todos los Seres sean Dichosos!"
"¡Que todos los Seres sean en Paz!"
De todo Corazón para toda la Pobre Humanidad Doliente,
Luis Bernardo Palacio Acosta
Bodhisattwa del V. M. Thoth-Moisés
Votán Segunda Parte
Índex
Guía Práctica del Estudiante Gnóstico
|