Page 9 - La Noche del Destino
P. 9
Heaven and penetrating all of the spheres of Heaven... This tree he calls the Tree of happiness or bliss (tūbā)’... [8]
The word tūbā (pronounced “two-baa”) occurs in the Koran (13:28) without reference to a tree. However, the tree of that name is well established in the Prophet’s Sayings: for example, “the Tuba is a tree in Paradise. GodplanteditwithHisownhandandbreathedHisspiritinto it.” [9]
"Otro árbol, el Shajarat-al Tūbā... es prominente en aḥādith [Dichos del Profeta] y en los escritos de los místicos posteriores.
El Shajarat-al Tūbā fue descrito por Ibn al-ʿArabī [el gran místico sufí] en su Futūhāt al Makkiya como creciendo desde el techo del Cielo y penetrando en todas las esferas del Cielo... Este árbol que él llama el Árbol de la felicidad o la dicha (tūbā)'... [8]
La palabra tūbā (...) aparece en el Corán (13:28) sin referencia a un árbol. Sin embargo, el árbol de ese nombre está bien establecido en los Dichos del Profeta: por ejemplo, “el Tubá es un árbol en el Paraíso". Dios lo plantó con su propia mano e insufló Su espíritu en él.” [9]
“El halcón posado en las ramas del Hom solo puede simbolizar el alma del muyahid, se podría considerar un símbolo de poder.”
“Ibn Arabí in al-Futuhat al Makkiyyah writes:
The Tree of Tuba, compared to other all trees of Paradise is like Adam who was the origin of mankind, for when Allah planted and set it right, He blew of His spirit into it, and once the Real planted the tree of Tuba by His hand and blew into it of His spirit, He adorned it with decorations and garments that beatify their wearers. We are its earth as He has made
‘whatever is on the earth an adornment for it’ (18:7)' It gave the fruits of Paradise all the truth they have, as a stone of date produces a palm tree, and the light which those fruits carry.” (Ibn Arabi).
"Ibn Arabí en al-Futuhat al Makkiyyah escribe:
El Árbol de Tubá, comparado con otros árboles del Paraíso es como Adam que fue el origen de la humanidad, porque cuando Al-Láh lo plantó y lo enderezó, Él sopló de Su espíritu en él, y una vez que el Real plantó el árbol de Tubá con su mano y sopló en él de Su espíritu, lo adornó con adornos y vestiduras que beatifican a sus portadores. Nosotros somos su tierra, ya que Él ha hecho "todo lo que está en la tierra un adorno para ella” (18:7). Dio a los frutos del Paraíso toda la verdad que ellos tienen, como una semilla de dátiles produce una palmera, y la luz que esos frutos llevan.” (Ibn Arabi).
Allah said:
{Those who believe, and work righteousness, Tuba is for them and a beautiful place of (final) return.} Ar-Ra’d 13:29
`Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said that Tuba means, “Happiness and comfort or refreshment of the eye.” `Ikrimah said that Tuba means, “How excellent is what they earned,” while Ad-Dahhak said, “A joy for them.” Furthermore, Ibrahim An-Nakh`i said that Tuba means, “Better for them,” while Qatadah said that it is an Arabic word that means, ‘you have earned a good thing.’ In another narration, Qatadah said that ‘Tuba for them’ means, “It is excellent for them,”
{and a beautiful place of return} and final destination. These meanings for Tuba are all synonymous and they do not contradict one another.
Imam Ahmad recorded that Abu Sa’id Al-Khudri said that a man asked,
8